No se encontró una traducción exacta para تعرض للأمراض

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe تعرض للأمراض

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La sécheresse, les inondations, les sauterelles et les conflits créent ou exacerbent l'insécurité alimentaire et la vulnérabilité aux maladies.
    ويتسبب الجفاف والفيضانات والجراد والصراعات في تفاقم انعدام الأمن الغذائي والتعرض للأمراض.
  • Ces privations sexospécifiques doivent être considérées de manière holistique, car une éducation limitée entrave l'accès à l'information et accroît la vulnérabilité aux maladies et aux violations des droits.
    وهذا الحرمان الخاص بجنس معين ينبغي أن ينظر إليه نظرة كلية لأن التعليم المحدود يعني تقييد فرص الحصول على المعلومات ومن ثم زيادة التعرض للأمراض وانتهاكات الحقوق.
  • Les observations des personnes âgées, ainsi que les éléments factuels fournis par les spécialistes, peuvent faire ressortir les problèmes immédiats et les domaines où des initiatives s'imposent, notamment l'affectation de crédits aux programmes concernant le vieillissement.
    وفي البلدان المتقدمة والنامية على السواء، ينبغي أن ينصب التركيز بقوة على تحسين الصحة في كل مراحل الحياة للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر التعرض للأمراض المزمنة.
  • Les catastrophes, aussi bien naturelles qu'anthropiques, augmentent l'exposition des populations aux maladies, à des environnements difficiles, à l'insuffisance des réserves alimentaires et à la disparition de biens et des structures d'appui.
    تحسين توافر الإمدادات وكفالة إيصالها بسرعة - تؤدي الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان إلى زيادة التعرض للأمراض ومواجهة البيئات الصعبة ونقص الاحتياطات من الأغذية وفقدان الملكية وهياكل الدعم.
  • Outre que leurs infrastructures économiques sont insuffisantes et qu'ils sont souvent victimes de maladies épidémiques et parfois isolés géographiquement, ils doivent en effet faire face à une grave pénurie d'investissements et de main-d'œuvre qualifiée.
    وإلى جانب عدم كفاية المقومات الاقتصادية لهذه البلدان وكثرة تعرّضها للأمراض الوبائية وانحصارها على الصعيد الجغرافي في بعض الأحيان، فإنه يتحتم عليها في الواقع أن تجابه ندرة شديدة للاستثمارات وللأيدي العاملة المؤهلة.
  • Les victimes sont extrêmement vulnérables aux lésions corporelles et aux maladies, y compris au VIH/sida.
    والضحايا معرضون أشد التعرض للإصابة بالجروح والأمراض، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Il est également préoccupé par le fait que les adolescents restent extrêmement exposés aux maladies sexuellement transmissibles, que les filles ne sont pas protégées contre le risque de grossesse et par la pratique des avortements clandestins sur des adolescentes.
    كما يقلقها أن المراهقين ما زالوا شديدي التعرض للإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ولعدم وقاية البنات من احتمال وقوع الحمل، وإزاء ممارسة عمليات الإجهاض السرية للمراهقات.
  • L'amélioration du bien-être des populations exige des politiques de santé qui s'attellent à résoudre tant le problème des décès prématurés que la morbidité associée aux maladies chroniques et aux séquelles des maladies transmissibles. Les pays en développement doivent déjà faire face à une double charge de morbidité en raison des maladies infectieuses et de la prévalence croissante des maladies chroniques. Leurs systèmes de santé sont peut-être mal outillés pour faire face à cette charge additionnelle et devront être adaptés à une nouvelle réalité. La qualité de vie associée à la santé mesure la proportion de la vie vécue sans maladie ou invalidité. D'après les estimations faites en 2002, cet indice s'établissait, à l'échelle mondiale, à près de 58 ans, soit 7,5 ans de moins environ que l'espérance de vie. Dans les grandes régions, cette espérance de vie de qualité allait de 40 ans pour les hommes africains à 70 ans pour les femmes des pays occidentaux.
    ويقترن ارتفاع مستويات التعليم، بوجه خاص، بانخفاض مستويات العجز، ويعود ذلك جزئيا إلى أن الأفراد المتعلمين على نحو أفضل يتبعون ‏أسلوب حياة أكثر صحة (تفادي التدخين، واتباع نظم غذائية أفضل، والمشاركة بشكل أكبر في التمارين)‏.‎ ‎كما يبدو أن ظروف أوائل العمر، ومنها الوضع الغذائي والتعرض للأمراض المعدية، ‏تؤثر على ما يبدو على الصحة في الحياة لاحقا.
  • Les projets de prévention du VIH/sida ont montré combien il importait d'éduquer les filles, de leur donner les moyens de réduire leur exposition aux infections sexuellement transmissibles, notamment le VIH, et de leur apprendre à faire face à une réalité sociale où violence et discrimination sont monnaie courante. Activités axées sur les hommes.
    وشددت المبادرات الخاصة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على ضرورة تعليم الفتاة وإكسابها المهارات المطلوبة للحد من تعرضها للأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، والتعامل مع واقعها الاجتماعي، الذي كثيرا ما ينطوي على العنف والتمييز.
  • L'Iraq maintient également que l'Iran ne fournit pas de données établissant une corrélation entre l'exposition de la population à certaines substances chimiques et un risque de cancer déterminé.
    كما يدفع العراق بأن إيران لا تقدم بيانات تثبت أن تعرض السكان لبعض المواد الكيميائية يمكن أن تكون له علاقة بالتعرض لأنواع محددة من أمراض السرطان.